%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% %%%% Converted by "email-ru.tex", v01.01.15, options 7ARM, to %%%% Russian text in faithful 7-bit ASCII-Cyrillic format. %%%% The 33 letters of the modern Russian alphabet are: %%%% a b v g d e 'o 'z z i j k l m n o p r s t %%%% u f x 't c w 'w q y h 'e 'u 'a %%%% For perfect restoration to many common 8-bit Cyrillic text %%%% encodings, obtain the TeX utility "email-ru.tex" from CTAN. %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% Lh'uis K'erroll. Oxota na Snarka 'etot tekst: Lh'uis K'erroll. Oxota na Snarka pogoni'a v voshmi pristupax !Lewis !Carroll !The !Snark !Hunting !agony !in !eight !fits Lh'uis K'erroll Oxota na Snarka pogoni'a v voshmi pristupax avtor vstupleni'a, perevoda i primecanij Mixail Puxov Perepecatka publika'tii v 'zurnale "Texnika-molode'zi", !N 11 za 1991 god; v 'elektronnyj vid perevedena Konstantinom Bo'andinym. 'Zurnal l'ubezno predostavlen Aleksandrom Bacilo Ot perevodcika "Esli kogda-nibudh - vedh l'uboe bezumie mo'zet osu'westviths'a - avtora 'etoj nebolhwoj, no poucitelhnoj po'emy osud'at za bessmyslennyj trud, obvinenie, 'a uveren, budet osnovano na slovax: Byl neredko s rulem pereputan buwprit. V predvidenii stolh nepri'atnogo isxoda ne budu (xot'a by i mog) s vozmu'weniem ssylaths'a na drugie svoi proizvedeni'a, ctoby dokazath, cto ne sposoben na takogo roda postupki; ne budu (xot'a by i mog) govorith o vyda'u'wixs'a moralhnyx dostoinstvax po'emy, o zatronutyx v nej problemax arifmetiki i nekotoryx estestvenno-istoriceskix nauk; vmesto 'etogo 'a prosto po'asn'u, kak obsto'alo delo. Blagozvon, boleznenno pedanticnyj v voprosax vnutrennego raspor'adka, obycno raz-dva v nedel'u raspor'a'zals'a snimath buwprit, ctoby zanovo pokryth ego lakom. I neodnokratno slucalosh, cto, kogda prixodilo vrem'a ustanavlivath 'etu detalh na mesto, nikto n bortu u'ze ne pomnil, s kakogo kon'ta sudna ee sledut vstavl'ath. Vse znali, cto obra'waths'a po 'etomu povodu k samou Blagozvonu bespolezno, ibo tot v otvet obzatelhno soslals'a by na "Morskoj kodeks" i vooduwevlenno pro'titiroval "Instruk'tii Admiraltejstva", u'asnith do kon'ta kotorye nikomu poka cto ne udavalosh. Koncalosh, kak pravilo, tem, cto buwprit vstavl'ali kuda popalo, v tom cisle i poperek rul'a. Rulevoj nabl'udal za dejstvom so slezami na glazax - on-to znal, cto 'eto nepravilhno, no... Paragraf 42 "Kodeksa": "Nikomu ne dozvol'aets'a obra'waths'a k Rulevomu" - Blagozvon dopolnil slovami "... i Rulevomu ne dozvol'aets'a obra'waths'a k komu by to ni bylo". Po'etomu nevozmo'zno bylo ni vozra'zath, ni upravl'ath sudnom do ocerednoj zaplanirovannoj lakirovki. V takix neskolhko obeskura'ziva'u'wix uslovi'ax korablh ca'we vsego pereme'wals'a vstrecnym kursom, to esth zadom napered". Primerno tak razq'asn'al Lh'uis K'erroll nepon'atnye mesta iz svoej znamenitoj "Oxoty na Snarka", napisannoj cuth bolee veka nazad. Mnogocislennye kommentatory prodvinulish v tolkovanii po'emy znacitelhno dalhwe, odnako traktovki 'eti veshma raznorecivy i podcas diametralhno protivopolo'zny. S ucetom spe'tifiki rubriki "KLF" umestno predpolo'zith, naprimer, i taku'u: v po'eme v simvoliceskoj forme izobra'zen... poisk vnezemnyx 'tiviliza'tij! V ramkax stolh novatorskogo tolkovani'a legko obq'asn'aets'a, ska'zem, neposilhnyj dl'a bolhwinstva kommentatorov moment: prozvi'wa persona'zej L.K'errolla nacina'uts'a odinakovo (s bukvy "B"). No vedh i professii ucenyx, vedu'wix poisk V'T, tak'ze nacina'uts'a odinakovo - s pristavki "kseno" ili "'ekzo" (ksenobiolog, 'ekzolingvist i t.p.). I soverwenno izliwne upominath, cto nikto poka ne znaet, cego nam 'zdath ot 'etix samyx V'T - vs'aceskix blag ili neiscislimyx bedstvij. Pr'amoe otnowenie k fantastike imeet i vpolne trali'tionnoe tolkovanie: "oxota na Snarka" - odna iz kurheznejwix v mirovoj istorii antiutopij... V otlicie ot "Alisy" i drugix proizvedenij v "Snarke" Lh'uis K'erroll pocti ne polhzuets'a svoim izl'ublennym sredstvom - raznoobraznymi neologizmami, a kogda oni i vstreca'uts'a, to pozaimstvovany iz vse toj 'ze "Alisy", vernee, iz nebolhwoj ballady "D'zabbervoki" (!Jabberwocky - K.B.), otkuda, kstati, vedut svo'u rodoslovnu'u i pti'ta D'zubd'zub (!Jubjub - K.B.), i Banderxvat (!Bandersnatch - K.B.). Edinstennoe iskl'ucenie - im'a samogo obqekta oxoty. 'Eto slovo-"buma'znik", slo'zennoe iz anglijskix "!snake" (zme'a) i "!shark" (akula). Russkij 'azyk vpolne dopuskaet podobnye novovvedeni'a - naprimer, V.Orel, opublikovavwij otryvki iz perevoda po'emy v "Inostrannoj literature", predlo'zil ostroumnu'u zamenu - "zmerh" ("zmej" pl'us "zverh"). Odnako, ucityva'a, cto slovo "Snark" procno vowlo vo mnogie inostrannye 'azyki, v tom cisle i russkij, my v predlagaemoj versii predpocli nicego novogo ne vydumyvath. Lh'uis K'erroll. Oxota na Snarka pogoni'a v voshmi pristupax Pristup Pervyj Vysadka - Vot gde vodits'a Snark!- zakrical Blagozvon, Vygru'za'a s l'ubovh'u l'udej: [1] Ctob ne sbilo volnoj, ix prider'zival on Za vlasy p'aterne'u svoej. - Vot gde vodits'a Snark! Obq'asn'u 'a potom, Cto slova nas takie bodr'at. Vot gde vodits'a Snark! Znajte - istina v tom, Cto povtoreno tri'zdy podr'ad! [2] 'Ekipa'z xoth kuda: byli zdesh Bawmaki - I powiv'wik Bantov i Beretov, I Barywnik - o'tenivath ix runduki; I Barrister - dl'a delhnyx sovetov. [3] Bilh'ardist, che iskusstvo ne znalo grani't, Mog wut'a skolotith kapital, No Bankir, priglawennyj na krupnyj oklad, Pod zamkom vse ix denhgi der'zal. Byl v komande Bober: plel on kru'zev uzor, Sve'zij veter vdyxa'a morskoj; On komandu sto raz ot opasnosti spas - No uporno molcal, ot kakoj. Byl i nekto, proslavlennyj kucej dobra - 'Zdet na suwe ono do six por: Kolh'ta, zontik, casy, kowelek serebra I doro'znoj ode'zdy nabor. Sorok dva sunduka - i na vsex nacertath Postarals'a on im'a svoe: [4] No ostavil v portu 'etu t'a'zku'u kladh Naw geroj - i zabyl pro nee! Ne utrata ve'wej ogorcala ego: Byl obut on v tri pary sapog, I odet v semh palhto: no u'zasnej vsego - Svoe im'a pripomnith ne mog! Otklikals'a na "'Ej!" i na klicki dlinnej, Na "Peki-pariki!", "'Zgi-matras!", [5] "Sluwaj-kak-tam-teb'a", "Ax-predstavhte-seb'a!" I osobenno "'Ej-kak-biwh-vas!" No dl'a tex, cej 'azyk k silhnoj fraze privyk, Imena on drugie nosil: Dl'a blizkix druzej - "Ogarki svecej", Dl'a nedrugov - "'Zarenyj syr". "Rostom parenh ne vywel - i um ne axti - (Blagozvon somnevals'a poro'u) - No otva'zen zato! Ctob na Snarka idti, Tolhko 'eto i nado gero'u!" Nezametnym kivkom vspywki zlogo ogn'a V mracnyx vzorax gien on gasil: I s medvedem prowels'a sredh belogo dn'a Prosto tak, "dl'a podn'ati'a sil". Byl on Bulocnik; no, liwh pokinuli port, Blagozvonu (tot sluwal s tosko'u) Obq'asnil, cto pecet tolhko svadebnyj tort - Iz cego prigotoviwh takoe? Krajnij v spiske imen, ska'zem, ne byl umen, No tupi'ta i tot ne bez mysli: Ne beda, cto odna - vedh o Snarke ona... Byl v komandu totcas 'ze zacislen. Podvizals'a na bojne: no vskrylosh, cto on (A poxod prodol'zals'a nedel'u) Liwh bobrov zabival: onemel Blagozvon, Tak ego 'eti fakty zadeli. No potom za'avil, peresiliv svoj strax, Cto Bober zdesh odin, da i tot Ne prostoj, a rucnoj; i na pervyx porax Budet grustno, kolh onyj pomret. Nenarokom Bober uslyxal razgovor I ne smog uder'zaths'a ot slez: Pokazalosh Bobru, cto sovsem ne k dobru Zaostrennyj vot 'edak vopros. "Pusth otdelhnyj korablh vawa Bojn'a beret I na nem borozdit okeany!" No skazal Blagozvon, cto takoj povorot Podorvet utver'zdennye plany. Vedh vodith korabli vdaleke ot zemli - 'Eto delo nemyslimo slo'znoe: Krajne trudno ono, esli sudno odno: Esli dva - to sovsem nevozmo'znoe! Vyxod tolhko takoj: ili s ruk dostavath Gde-to dol'zen kolhcugu Bober - Dal Barywnik sovet; ili 'ziznh straxovath V odnoj iz izvestnyx kontor. [6] Tak Bankir podskazal, predlo'ziv naprokat Dve straxovki - otlicnu'u paru: Protiv grada odna (esli vypadet grad), A vtora'a - na slucaj po'zara! Strawnyj denh minoval: no i poz'ze Bober, Postuph Bojni edva uloviv, V tot 'ze mig otvoracival v storonu vzor I byval bespricinno pugliv. Pristup Vtoroj Rech Blagozvona 'Ekipa'z obo'zal vo'zaka svoego: Kak on prost! Kak velik i vysok! Ctob pon'ath, kak on mudr, nado bylo vsego Liwh v li'to emu gl'anuth razok! Kartu kormcij dobyl: bylo more na nej Bez nameka na zeml'u i meli; Kak vsegda, ugodil on komande svoej: V karte vse razobraths'a sumeli! "Pusth mal'uet Merkator Pol'usa i 'Ekvator [7] - Cto nam tolku ot Tropikov vs'akix?" - Blagozvon prokrical - 'ekipa'z otvecal: "'Eto tolhko uslovnye znaki! Ne pon'ath, gde zaliv, gde proliv ili rif, Esli smotriwh na kartu prostu'u; Kapitan molode't - on dostal nakone't Vyswij sort - absol'utno pustu'u!" 'Eto bylo prekrasno; no potom stalo 'asno: Tot, kogo polagalosh l'ubith, Brosil vyzov pucine po odnoj liwh pricine - Ctoby v kolokol gromce zvonith! [8] Byl on vdumciv i smel; no ukazom umel 'Ekipa'z ozadacivath svoj: Kriknet: "Pravo rul'a, levo kurs korabl'a!" - Kak vesti seb'a mog rulevoj? [9] Byl neredko s rulem pereputan buwprit. Blagozvon tolkoval: ne beda; Tak byvaet, kogda, kak narod govorit, V 'u'znom more "snarku'ut" suda. Vse 'ze pravith priwlosh v osnovnom na avosh, No - s nade'zdo'u gl'ad'a vpered. Xoth stixi'a 'zestoka - esli veter s vostoka, Vr'ad li flot ne na zapad plyvet! Zaverwils'a vo'a'z; vse vynos'at na pl'a'z Sakvo'a'zi i procie ve'wi; No ne raduet glaz 'zivopisnyj pejza'z - Mewanina ustupov i tre'win. Blagozvon o'wutil: dux lov'tov nevysok, I procel na rifmovannyj lad Paru wutok, cto k cernomu dn'u pribereg, - Dru'znym stonom otvetil otr'ad. Liberalhnoj ruko'u napitki razliv, Na pesok ukazal on prilech; I nelhz'a ne priznath - byl do boli krasiv, Nacina'a veliku'u rech. - L'udi, Riml'ane, Brath'a - uslywhte men'a! [10] (Vse vzbodrilish ot teplogo slova: Zagremelo "ura" i stakany, zven'a, Podn'alish i napolnilish snova.) - Plyli my mnogo mes'a'tev, mnogo nedelh (Po cetyre primerno na mes'a't), No poka cto, kl'anush, ne dostignuta 'telh - Ne sumeli my Snarka zametith! Plyli mnogo nedelh, plyli mno'zestvo dnej (Pribli'zenno - po semh za nedel'u), No kl'anush - do six por (mne, poverhte, vidnej) Ugl'adeth my ego ne sumeli! 'A napomn'u sejcas po por'adku vse p'ath Samyx glavnyx i vernyx primet, Po kotorym legko mo'zet ka'zdyj skazath, Esth poblizosti Snark ili net. Svojstvo pervoe - vkus; on ne sliwkom xorow: Xoth i tonok, zato ogranicen; Slovno para otlicnyx, no tesnyx galow - A v ottenkax sovsem neobycen. Vo-vtoryx, on ne skor v ponimanhe ostrot, I vzdyxaet v otca'anhe xmurom, Esli kto-to risknet rasskazath anekdot Ili, ska'zem, blesnet kalamburom. Priznak tretij: privycka tak pozdno vstavath ('Eto prosto privycka, ne lenh), Cto sadits'a on zavtrakath vecerom, v p'ath, [11] A obedath - na zavtrawnij denh. I taka'a primeta - dl'a kupanh'a karety: [12] On ix vs'udu taskaet, i da'ze Pocemu-to scitaet, cto 'eti predmety Ukrawa'ut l'ubye pejza'zi. Priznak p'atyj - zaznajstvo i vera v uspex. Podcerknu: nadle'zit otlicath Tex iz nix, kto pernat i kl'uets'a, - ot tex Kto usat i umeet rycath. Snarki, v ob'wem, bezvredny; no predosterech, Vas 'a dol'zen (pusth wans 'etot mal): Sredi nix esth Bud'zumy... - no prervana rech, Ibo v obmorok Bulocnik pal. Pristup Tretij Rasskaz Bulocnika Podnesli emu pywek, plombira briket, Gorci'tu i rannij salat... Podnesli emu d'zem i tolkovyj sovet - I d'u'zinu lucwix warad. Nakone't udalosh emu sesth i nacath Svoj donelhz'a pecalhnyj rasskaz; Zakrical Blagozvon: - Obormoty! Molcath! - I svoj kolokol zvucno potr'as. Absol'utna'a tiwh! ne wepnewh, ne vzvopiwh, I ne kriknewh "ura", naprimer; Tot, kogo zvali "'Ej!", dramu 'zizni svoej Izlagal na starinnyj maner. - 'A ro'zden v blagorodnom, no cestnom rodu... - Opustith! - Blagozvon zaoral. - Noch nagr'anet vot-vot, snova Snark uskolhznet - Nam grozit neizbe'znyj proval! Mne moj d'ad'a (v cesth koego nazvan 'a byl) Dal sovet v rasstavani'a cas... - Opustith m ego! - Blagozvon otrubil I svoj kolokol grozno potr'as. - Dal sovet on takoj, - prodol'zal naw geroj, - "Esli Snarka najdewh, ne zevaj: Izlovil - i nazad, s nim poprobuj salat, I ogonh iz nego vybivaj. [13] I'wite v naperstkax - i zdravyx umax, Gon'ajtesh s nade'zdoj i vilkoj; Grozite paketami 'tennyx bumag, I mylom man'a, i uxmylkoj... (- 'Eto vernyj podxod, - Blagozvon proiznes, Toroplivo vmewavwish op'ath, - 'Eto pravilhnyj puth, esli xocewh vserhez Nasto'a'wego Snarka pojmath!) No, moj svetlyj, beda, esli vstretiwh xoth raz Vmesto Snarka - Bud'zuma! Togda Ty vnezapno i plavno isceznewh iz glaz I dl'a nas propadewh navsegda!" 'Eto to, 'eto to, cto groxocet v uwax, Na kakoj by 'a ni byl zemle, - 'Eto to, otcego xolodeet duwa, Kak kastr'ul'a s xolodnym 'zele; 'Eto to, 'eto... m-m-m... - Prekratite mycath! Skolhko mo'zno boltath, idiot?! - No razdals'a otvet: - 'A ne v silax molcath - 'Eto to, cto mne duwu gnetet! Ej davno u'z nevmoch - 'a vedh ka'zdu'u noch Bh'ush so Snarkom op'ath i op'ath, Mnogo sutok podr'ad 'a 'zu'u s nim salat I pyta'ush ogonh vybivath; No liwh tolhko uvi'zu Bud'zuma, totcas, A vernee - minutu si'u, 'A vnezapno i plavno isceznu iz glaz - Vot cto duwu snedaet mo'u! Pristup Cetvertyj Oxota Blagozvon ogrubcils'a i vysmorkal nos: - No kuda 'ze vy ranhwe gl'adeli? Neumestno segodn'a tak stavith vopros, Kogda my, nakone't-to, u 'teli! Ne trevo'zhtesh; ne raz my vosplacem o vas, Esli vas s nawix glaz uneset; No togda, na pricale, pocemu vy molcali, Sobira'ash v nelegkij poxod? Neumestno segodn'a tak stavith vopros - Govoril 'a u'ze, i ne raz. Tot, kogo zvali "Ax!", otvecaet, v slezax, - 'A skazal 'eto v pervyj 'ze cas! 'A skazal vam po-russki pro d'adin sovet, Po-'aponski, arm'anski, marijski; No zabyl (sozna'u - mne pro'weni'a net), Cto vy znaete tolhko anglijskij! - Ocenh 'zalh, - Izmenils'a v li'te Blagozvon (S ka'zdym slovom ono udlin'alosh) - No izlo'zeny fakty - boltath ne rezon, Ni minuty na spor ne ostalosh! 'Etu slavnu'u rech, - stal vo'zak obq'asn'ath, - 'A prodol'zu potom kak-nibudh. Snarki vod'ats'a zdesh, povtor'a'u op'ath! My dol'zny popytaths'a risknuth! Iskath ix v naperstkax - i zdravyx umax; Gon'aths'a s nade'zdoj i vilkoj, Groziths'a paketami 'tennyx bumag, I mylom manith, i uxmylkoj! Snark - osoba'a dich; ne pojmaewh ego, Kak obycnogo zver'a. druzh'a. Sdelath vse... vse, cto mo'zno... i bolhwe togo - My dol'zny sdelath vse, cto nelhz'a! Ibo Angli'a 'zdet - prodol'zath ne mogu: 'Zutkij smysl vlo'zen v gromku'u frazu. [14] Soberem lucwe vse, cto predq'avim vragu V poedinke nemedl'a i srazu! Bawmaki i Barywnik sxvatili brusok I lopatu, smen'a'ash, tocili; Dobryj Bulocnik us podkrutil, i mewok Iz palhto svoix vytr'axnul pyli. A Bankir vse dobro obratil v serebro I ego obmen'al na banknoty; Vypletal liwh Bober svoj koronnyj uzor, Uklon'a'ash ot slavnoj raboty. I Barrister ne smog v ustanovlennyj srok Pokazath, cto on gde-to ne prav, Da'ze sdelav obzor po delam, gde uzor Byl spleten s naruweniem prav. Tut powiv'wik Beretov s pospewnosth'u vnes Predlo'zenh'a po metodam kro'a; Bilh'ardist v 'eto vrem'a namelival nos Delovito dro'za'wej ruko'u. Bojn'a vdrug po'avils'a iz'a'wno odet, V belosne'znyx percatkax i r'uwax; Volnovals'a on tak, slovno wel na banket (Blagozvon obozval 'eto "cuwh'u"). Bojn'a nyl: - Obq'asnite vy Snarku, 'a svoj - My na bojne dobry ot prirody. - Blagozvon, porazmysliv, kivnul golovoj: - Vse zavisit, uvy, ot pogody. A Bober, pry'zestvu'a, zabegal krugom (Na duwe stalo kak-to spokojnej); Da'ze Bulocnik, stojkij, no slabyj umom, Podmignul, nabl'uda'a za Bojnej. - Budh mu'zcino'u! - v gneve uvidel glavarh, Cto u Bojni li'to poblednelo. - Esli vstretim D'zubd'zuba, krylatu'u tvarh, Prigod'ats'a vse sily dl'a dela! Pristup P'atyj Urok Bobru Iskali v naperstkax - i zdravyx umax; Gon'alish s nade'zdoj i vilkoj; Grozili paketami 'tennyx bumag; I mylom man'a, i uxmylkoj. A Bojn'a nawel obosoblennyj puth, Vedu'wij k zadumannoj 'teli; V pustynnyx gorax navod'a'wee 'zuth Bezl'udnoe vilosh u'welhe. Bober nezavisimo vybral ego I postuph'u dvinuls'a tverdoj, Ni slovom, ni vzdoxom ne vydav togo, Cto 'avno pokazyval mordoj. Ka'zdyj dumal, cto dumo'u zan'at odnoj: O tom, kogo nu'zno najti; Ni odin ne xotel zamecath, cto drugoj Idet po tomu 'ze puti. U'welhe vse u'ze, i soln'te spewit Spustiths'a vse ni'ze i ni'ze; Gonimye straxom (ne zovom duwi), Drug s drugom sxodilish vse bli'ze. Vdrug cudovi'wnyj skre'zet pod tuci vzletel, Znak opasnosti blizkoj i vernoj; Da'ze xvost u Bobra poblednel i vspotel, Bojne sdelalosh poprostu skverno. Sv'atoe, uwedwee v zybku'u thmu, On detstvo predstavil v toske; Zvuk s neba tak 'avno napomnil emu Skrip mela po klassnoj doske! - 'Eto golos D'zubd'zuba! - on vykriknul vdrug (Tot, kogo zvali "tupi'tej"). - Umol'a'u, scitaj! No, po'zalujsta, drug, Postarajs'a so sceta ne sbiths'a! 'Eto kriki D'zubd'zuba! Na vse vremena Nas ucenhem vo'zak odaril. 'Eto pesn'a D'zubd'zuba! Dogadka verna, Esli tri'zdy ee povtoril! Bober, napr'aga'a svoj mozg nebolhwoj, Scital s napr'a'zenhem vo vzore, No gorestno vsxlipnul i drognul duwoj Pri trethem, poslednem, povtore. Osoznal on, cto gde-to dopu'wen proscet; Vycislenij oborvana nith. I edinstvennyj sposob zakoncith rascet - 'Eto zanovo cisla slo'zith! - K Dvum pribavith Odin... 'A tabli'tu zabyl, - I Bober zaxlebnuls'a ot placa, Vspomina'a, kak s detstva rewath ne l'ubil Na urokax takie zadaci. - 'Eto mo'zno, - v otvet celovek proronil. - 'Eto nu'zno, men'a ne obmanewh. 'Eto budet! Bumagu, pero i cernil - Samyx lucwix, kakie dostanewh! Vynul perh'a Bober, i cernilhnyj pribor, I penal, i tetradh iz portfel'a. 'Adovitye tvari iz sumracnyx nor Krovo'zadno na Bojn'u gl'adeli. No, rewa'a primer, tot ne videl ximer; Vmesto 'etogo v ka'zdoj ruke On s'zimal po peru i svoj vyvod Bobru Po'asn'al na prostom 'azyke. - Vot iskomoe - Tri, - govoril on. - Smotri: My Tri umno'zaem na Dvad'tath; Peremno'zim op'ath, - prepolo'zim, na P'ath, I vyctem Sto P'ath pl'us Dvenad'tath. Dalhwe prosto sovsem; doavbl'aem Sto Semh I Des'ath; zatem, razdeliv 'Eto v stolbik na Sto, ube'zdaems'a, cto Otvet absol'utno pravdiv. Moj metod tak 'asen, cto 'a by o nem Rasskazal, esli bylo by vrem'a I mozgi u teb'a; no u'z lucwe pojdem My vpered po zatronutoj teme! Razobraths'a pora v tom, cto tolhko vcera Bylo pi'wej dl'a zlyx 'azykov; I segodn'a urok procita'u 'a vprok Pro zapretnye tajny vekov. Izlagal svoi vzgl'ady on negromko, kak nado (No zabyv ob izvestnyx zakonax, Ibo ka'zdoe slovo potr'asalo osnovy Vsex nauk i vozzrenij ucenyx): - Po nature D'zubd'zub - beswabawna'a tvarh, Poro'zdenie bujnoj prirody; Esli rech ob ode'zde - on 'avnyj dikarh, Obognavwij stoleti'a mody. No on pomnit druzej - tex, kotorye esth, K podnowenh'am otnosits'a koso, I na sqezd filantropov mectaet prolezth, Sobirath dobrovolhnye vznosy. Vse soglasny: vkusnej on l'ubyx balykov, Gde 'ze lucwe xranits'a - zagadka: To li v kubkax iz 'telhnyx slonovhix klykov, To li v krasnogo dereva kadkax. Kip'atite v opilkax; solite v kle'u; Sarancoj i teshmoj ukrepite; No i glavnu'u 'telh ne zabudhte svo'u - Simmetricnosth emu soxranite! Zaverwils'a urok; xoth s gotovnosth'u mog Bojn'a naw govorith do utra, Tolhko nacal rydath, ne sumev peredath, Kak on 'tenit i l'ubit Bobra. A na morde togo bylo stolhko vsego, Cto bez slez stal pon'aten otvet: To, cto nynce postig, on ne mog by iz knig Pocerpnuth i za semhdes'at let. Wli za rucku nazad; Blagozvon, gvor'at, S potr'asenhem v liku'u'wem vzore Zakrical: "Kak 'a rad! 'Eto stoit utrat, Ponesennyx v buwu'u'wem more!" Tak sdru'ziths'a, kak s Bojnej sdru'zils'a Bober Nevozmo'zno - nikto tak ne dru'zit; Drug bez druga togo i drugogo s tex por Ne uvidiwh ni letom, ni v stu'zu. A pri ssorax (kotorye, ka'zdyj pojmet, Neizbe'zny, puskaj skorotecny) 'Exo pesni D'zubd'zuba v ix duwax vstaet, 'Tementiru'a dru'zbu navecno! Pristup Westoj Son Barristera Iskali v naperstkax - i zdravyx umax; Gon'alish s nade'zdoj i vilkoj; Grozili paketami 'tennyx bumag; I mylom man'a, i uxmylkoj. I otva'znyj Barrister, usnuv so styda, Cto bobra ne sumel ustydith, Uvidal polutemnu'u zalu suda S tem, kogo tak mectal pobedith. V parike i pri mantii, v tufli obut, Skvozh monoklh na pris'a'znyx vzira'a, Snark svinh'u za'wi'waet: rassmatrival sud Dezertirstvo svinhi iz sara'a. Podtver'zad'ut Svideteli: najdennyj xlev Prebyvaet i vpr'amh v zapustenhe. I zakony tolkuet Sudh'a naraspev V oskvernennom Svinhej Ulo'zenhe. No ne skazana vslux obvineni'a suth; Tri casa zasedanie dlilosh, A Pris'a'znym nikto ne uspel nameknuth, Cem konkretno Svinh'a provinilash. Utverdils'a osobyj u ka'zdogo vzgl'ad, Na iskomyj sostav prestuplenh'a; I po'etomu vse vozmu'wenno gald'at, Zagluwa'a protivnye mnenh'a. "'A..." - Sudh'a govorit; Snark otvetstvuet: "Styd! Vy krugom absol'utno ne pravy! 'A scmta'u, druzh'a, obojtish tut nelhz'a Nam bez manorialhnogo prava. [15] Iskl'ucaets'a sgovor. Xoth umysel esth - na Izmenu ne vyt'anet delo. Cto 'z kasaets'a dolga... Svinh'a, Vawa Cesth, Vidit bog, takovyx ne imela! Ostaets'a odna, nebolhwa'a vina - Dezertirstvo iz otcego doma. Gruz t'a'zelyx Ulik, bezuslovno, velik, No i Alibi to'ze vesomo! 'Ziznh moej podza'witnoj zavisit ot vas!" - On vernuls'a na mesto v trevoge, I Sudh'u poprosil. ctoby pr'amo sejcas Tot podvel poskoree itogi. No Sudh'a s arifmetikoj byl ne v ladu; Tak, cto Snark, napr'aga'a vse sily, Podyto'zil vse sam i predstavil sudu Mnogo bolhwe, cem skazano bylo! I s verdiktom ne menee slo'znyj vopros - U Pris'a'znyx s grammatikoj tugo; I po'etomu Snarku nemedl'a priwlosh Okazath im i 'etu uslugu. Vynes on i verdikt, xoth i silhno ustal Ot zabot neotlo'znyx i va'znyx; On voskliknul "VINOVNA!" - narod zastonal, I upal koe-kto iz Pris'a'znyx. S prigovorom on to'ze soglasen pomoch, Ctob presech vsevozmo'znye tolki. Tiwina - xoth ubej, kak v gluboku'u noch, V koej slywno padenhe igolki. Prigovor lakonicen; po'ziznennyj srok, Nu i wtraf po otbytii sroka. Zagremelo "ura", xoth Sudh'a i izrek, Cto nemnogo ne pon'al nameka. No smotritelh t'urhmy oxladil ix umy, Zarydav, on povedal sudu, Cto vo vrem'a spanh'a okolela svinh'a To li v tom, to li v 'etom godu. Ot konfuza Sudh'a ube'zal v koridor, I togda, ctoby cesth uberech, Snark ustalo podn'als'a, i ruku proster, I promolvil za'witnu'u rech. 'Eto videl Barrister, i cuvstvoval on: Golos Snarka vse zvonce, i vot - On prosnuls'a; a r'adom stoit Blagozvon I v svoj kolokol 'arostno bhet. Pristup Sedhmoj Sudhba Bankira Iskali v naperstkax - i zdravyx umax; Gon'alish s nade'zdoj i vilkoj; Grozili paketami 'tennyx bumag; I mylom man'a, i uxmylkoj. I Bankir, o'wutivwij otvagu v grudi, Vosxitivwu'u slavnyj otr'ad, Sdelal mo'wnyj ryvok i iscez vperedi, Lixoradkoj oxoty obq'at. No poka on v ume i naperstkax iskal, S neba plavno sletel Banderxvat, I Bankira sxvatil, i Bankir zakrical, Ibo znal: net dorogi nazad. Dal Bankir otstupnogo - on cek predlo'zil, Cek na 'telyx semnad'tath ginej; Banderxvat 'etot cek v tot 'ze mig proglotil, I v'tepils'a v Bankira silhnej. Bez stonov i pauz - povergnutyj v xaos Ukusami gryz'zu'wix ust - On krical i mycal, on vorcal i rycal - I ruxnul, kak srublennyj kust. Uletel Banderxvat... Vybiva'ash iz sil, Vse sbe'zalish na stonu'wij glas. I vskrical Blagozvon: - 'A 'ze vam govoril! - I svoj kolokol va'zno potr'as. Pocernelo li'to: kto v Bankire sumel Opoznath by vysokogo cina! Tak velik byl ispug, cto 'zilet pobelel - Unikalhna'a, pravo, kartina! No - k sm'ateni'u vsex, kto byl tam v 'etot cas, - Vstal Bankir (byl kost'um ego strog), Popytavwish posredstvom nevn'atnyx grimas Peredath, cto slovami ne smog! A potom sel na stul - 'zalok stal i sutul, - I nesv'azno slova zazvucali. Stalo 'asno po frazam, cto utratil on razum, Tolhko kosti tosklivo stucali. [16] - Pusth sidit on i vpredh - skoro stanet temneth! - Blagozvon vdrug voskliknul so straxom. - Xoth i blizok zakat - no dalek rezulhtat, Liwnij cas - i vse koncits'a kraxom! Pristup Voshmoj Isceznovenie Iskali v naperstkax - i zdravyx umax; Gon'alish s nade'zdoj i vilkoj; Grozili paketami 'tennyx bumag; I mylom man'a, i uxmylkoj. No naprasna pogon'a v prostore pustom, Vperedi neprogl'adna'a tenh; I Bober ot zemli ottolknuls'a xvostom, Ctob dostath uskolhza'u'wij denh. Blagozvon zakrical: - Cto kricit Kakbiwhvas? On kricit, on na krucu vzowel. On ruko'u vzmaxnul, on glavo'u potr'as - Vne somneni'a, Snarka nawel! Vse smotreli, i Bojn'a voskliknul: - Postoj! On i byl lobotr'asom ponyne! - 'Eto Bulocnik - ix bezym'annyj geroj - Odinoko sto'al na verwine. Byl on pr'am i velik - no vsego tolhko mig; A k isxodu vtorogo mgnovenh'a, Slovno spazmom pronzen, smelo brosils'a on, V bezdnu mraka, obq'atu'u tenh'u. - 'Eto Snark! - slabyj golos v ix duwi pronik. (Sliwkom tix, ctob zvucath na'avu.) Zagremelo "ura", pozdravleni'a, krik; I zlove'wee: - Net, 'eto Bu-u-u... I - molcanhe. No vdrug ele slywimyj zvuk Napr'a'zennogo sluxa dostig. On zvucal, budto "...d'zum!" - 'etot ta'u'wij wum - Prosto veter. cto srazu zatix. Bylo t'wetno iskath v nastupa'u'wej mgle, Zatopivwej pustyn'u krugom, Sled togo, cto oni - na sv'a'wennoj zemle, Gde ix Bulocnik bils'a s vragom. S poluslovom v ustax i na polukivke, Ne skloniv do kon'ta golovy, On vnezapno i plavno iscez vdaleke - Ibo Snark byl Bud'zumom, uvy. Primecani'a [1] Izobra'za'a s'tenu vysadki, pervyj ill'ustrator po'emy Genri Xolidej pomestil v tolpu oxotnikov dve 'zenskie figury. Po mneni'u r'ada kommentatorov, 'eto L'ubovh, s kotoroj ix vygru'zaet predvoditelh, i Nade'zda, s kotoroj oni oxot'ats'a na Snarka. [2] Blagozvon formuliruet znamenitoe "trojnoe pravilo". na kotoroe ssylaets'a, v castnosti, Norbert Viner: "Vr'ad li mo'zno dumath, cto peredaca va'znogo soob'weni'a mo'zet byth porucena odnomu nejronnomu mexanizmu. Kak i vycislitelhna'a mawina, mozg, vero'atno, dejstvuet odnomu iz variantov znamenitogo prin'tipa, kotoryj izlo'zil Lh'uis K'erroll". "Trojnym pravilom" neodnokratno polhzu'uts'a geroi po'emy. [3] "Bawmaki" - tak v Anglii nazyvali cistilh'wikov obuvi v otel'ax; posto'alh'ty vystavl'a'ut ee v koridor, a nautro ona okazyvaets'a naci'wennoj, pricem ispolnitel'a 'etoj opera'tii, kak i k'errollovskogo persona'za, za rabotoj nikto ne vidit. "Barrister" - vyswee zvanie advokata. [4] Cislo sundukov, skoree vsego. simvoliziruet vozrast samogo K'errolla v moment napisani'a po'emy. Esth osnovani'a polagath. cto on casticno oto'zdestvl'al seb'a s Bulocnikom. [5] Proisxo'zdenie 'etix prozvi'w do kon'ta ne vy'asneno, odnako nesomnenna ix sv'azh s vysokimi temperaturami, s kotorymi posto'anno imeet delo Bulocnik po dolgu slu'zby. S nimi 'ze sv'azana ego privycka tr'asti golovoj i vrem'a ot vremeni puskath slezu. [6] Martin Gardner scitaet, cto imeets'a v vidu prosto odna iz straxovyx kontor, polhzu'u'wixs'a vseob'wej izvestnosth'u. [7] Blagozvon owibaets'a: na kartax, vypolnennyx v merkatorovskoj (pr'amougolhnoj) proek'tii, pol'usa, razumeets'a, otsutstvu'ut. [8] Vse ill'ustratory po'emy (primerom tomu naw Robert Avotin) neizmenno izobra'za'ut rukovoditel'a 'ekspedi'tii s bolhwim kolokolom v ruke. [9] Otvet na dannyj vopros zatrudnitelen, pre'zde vsego, iz-za ego nepravilhnoj postanovki: rulevoj dol'zen vesti ne seb'a, a vverennoe emu sudno. [10] Ssylka na proslavlennyj monolog Marka Antoni'a nad telom 'Tezar'a v tragedii Wekspira "'Ulij 'Tezarh". [11] Vrem'a tradi'tionnogo anglijskogo ca'a. [12] Upotrebl'avwies'a v starinu kupalhni na kolesax. Zataskivalish lowadhmi po melkovodh'u daleko v more. [13] Kogda Xolidej prislal K'errollu na odobrenie risunok "izobretennogo" im Snarka, K'erroll napisal, cto 'eto cudovi'we vosxititelhno, no ne mo'zet byth dopu'weno na strani'ty knigi, ibo Snark nepredstavim! "Nepredstavimosth" Snarka ill'ustriruets'a i dvuznacnosth'u rekomenda'tii d'adi Bulocnika: nepon'atno, nu'zno li kormith Snarka salatom ili ispolhzovath ego samogo dl'a prigotovleni'a onogo. [14] Nacalo znamenitoj frazy admirala Nelhsona: "Angli'a 'zdet, cto ka'zdyj ispolnit svoj dolg", - skazannoj pered nacalom Trafalhgarskoj bitvy, v kotoroj on byl smertelhno ranen. [15] "Manor" - feodalhna'a ob'wina v srednevekovoj Anglii. [16] Sud'a po ill'ustra'tii G.Xolide'a, ime'uts'a v vidu obyknovennye igralhnye kosti. !Last-!modified: !Mon, 08 !Feb 1999 05:46:18 !GMT O'tenite 'etot tekst: Ne cital 10987654321 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% %%%% End of output by "email-ru.tex", with options 7ARM. %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%